2014年12月18日 星期四

語言實驗

對現階段的大小噗而言,語言是溝通的工具,不是一門獨立的學科。或者說對現階段的大小噗而言,沒有任何學科是獨立的,所有的東西都是在和媽媽一起過日子、一起玩的過程中學到的。
我給大、小噗台語、英語和國語。從一個媽媽的定位出發,語言不單單只是和孩子溝通的工具,語言是一個載體,承載了更多其他語言之外的東西。
台語是我們家庭的主要語言。在整體環境中,是三個語言最弱勢者,越是如此,越該強化,因為台語承載著身為台灣人的身份認同,是台灣文化的載體。我生養的大、小噗一定要是台灣人!
英語目前只限於是我和大小噗之間使用的語言。英語有著我對大小噗的期待,希望有一天大小噗放眼世界。以經濟和廣布程度著眼,英語當今世界最強勢的語言,但在每天所能接觸到的語言環境裡,英語帶著先天學習條件的弱勢,所以在台語之後、國語之前先給。
國語目前是大小噗所接觸的兩種(英語、國語)主要的書面語之一,也是大小噗和家庭之外同儕間使用的語言。國語的順位放在最後,不是因為國語不重要,沒意外國語會是大小噗成長、受教,乃至於立足的最重要工具,但因為身處的環境裡,國語最為強勢,更基於我做為一個媽媽對於本身國語使用能力的自信,我相信即使把國語放在最後順位,國語最終還是會成為大小噗使用上最為嫻熟的語言。
從語言或任何從我身上輸出給大小噗的東西,都反映了媽媽我是怎樣一個人,也透露出我對大小噗的寄望。
我對於語言順序的觀點和很多爸媽不同,甚至於我對細節,比如怎麼學習,我也很有意見。因為身旁少有佐證,我給大小噗的語文教育近乎實驗,這些個實驗,未及大小噗長成,我自己都不敢肯定成效,但這陣子再讀了一些關於語言學習的資料後,我有了一點信心──至少這實驗沒大壞處。
那就做吧!

沒有留言:

張貼留言