閩南語式微,有些兒歌唸謠,怕在我這一輩就斷了,除了傳給我家的噗們之外,還是形諸文字,做個紀錄,試著為其續命。
〈閹雞走店〉──這是由施福珍老師採集記錄的版本
閹雞走店
獵鳶嘩喊
尪仔一枝刀
尪仔一枝劍
劍無尾
龜咬粿
粿無餡
蜘蛛哴咚鎈
欲走抑不走
掠到救救哮
〈閹雞走店〉──這是由廖瑞昌(由網路上的資料看來,他應該是個熱衷閩南語教學的小學老師)於台中採集記錄的版本
閹雞走店
老鷹喊叫(hiam3)
翁仔咬劍
劍無尾
龜咬粿
粿無餡
翁仔隆咚嗆
兒歌唸謠是民間的俗文化,民間的俗文化本來就有其地域性,好比身為基隆北台灣人的賴老爺就壓根兒沒聽過〈閹雞走店〉;以上兩個版本是在網路上找到的資料,廖瑞昌的版本點明了採集於台中,而施福珍老師是台灣中部的彰化人,但和我家(或者說我會唸、傳給大小噗)的版本還是略有不同;我家的版本比較近於廖瑞昌的版本,差在最後一句不是「翁仔隆咚嗆」,而是施福珍版本的「蜘蛛哴咚鋃」。
再說語言的變異,小朋友「臭乳呆」咬字發音有差異,理解力也不夠,(對啦!就是說我啦!)一直以來,第二句老鷹……我都是講成「嘩劍」,也不懂為什麼老鷹要喊劍,我唸成「劍」的那個字真正的讀音是不是就是廖瑞昌版本裡的「hiam3」?只是「hiam3」又是什麼意思?就是「叫」?我沒聽過閩南語裡帶有「呼叫」之意的有這個音啊!
〈閹雞走店〉──我家的版本,影片裡小噗唸的版本
閹雞走店
獵鴞(hio̍h)嘩劍
尪仔咬劍
劍無尾
龜咬粿
粿無餡
蜘蛛哴咚鋃
蜘蛛哴咚鋃
沒有留言:
張貼留言