其實我是要拍大噗拿著乳酪「正要」吃的樣子,誰知道他一口就塞進嘴裡 |
但不管是Costco還是家樂福或東帝士,都比不上傳統菜市場或社區小雜貨店來得適合我──隨著年歲增長,婆婆媽媽的性格越是外露。
那天在Costco老爺帶著兩隻噗在看玩具,我則認真地挑乳酪,大噗喜歡白布里Brie,除了平時買的那款Pere Toinou(125g*2盒/189元)之外,又發現了另一款是Costco自有品牌--Kirkland的,它上面還標了「Isigny
Ste Meré」的字樣和公司的商標,一般人可能不知道Isigny Ste Meré,但只要踏上烘焙這條不歸路的人,不消走太遠,大概就都會聽過這名聲如雷貫耳的「伊思尼」發酵奶油,它如果不是奶油界裡的Bentley,那至少也是Mercedes Benz。衝著我還知道這個製造商,沒有考慮地就決定兩種都買,畢竟嘴也不是那麼精,沒一起吃吃看,怕是吃不出Isigny Ste Meré和Pere Toinou兩家製造商做的Brie有何不同。
Costco請Isigny Ste Meré代工的Kirkland牌Brie |
只是主婦魂無時不刻在燃燒,已經決定兩種都買了,還是忍不住要拿出手機,站在冷凍櫃前算起兩種Brie的每克單價(Kirkland牌380g/25X元,是便宜一點),然後再仔細檢查了一下成分表裡有沒有製作Brie時不該出現的東西,大概是在冷凍櫃前站得太久了,擋了人家選購的視線,背後有傳來一位小姐的聲音:「那是Brie嗎?」我往旁邊站了一點,繼續研究著手上兩種Brie,忘了自己不是在傳統菜市場,頭也沒抬地就回:「對啊!這次發現還有Kirkland牌的,比較便宜耶,而且標榜是Isigny的,但實在是對賣場的自有品牌不太有信心。」明著就是一種大嬸心態──都已經決定要買了,還嫌東嫌西。
「不會啊!Kirkland牌的品質都還不錯。」那小姐說。
想想自己的經驗,好像也是,於是找藉口遮掩自己的大嬸心態,「大概是受家X福、愛X、WellcoXX影響,總覺得賣場自有品牌品質都很爛吧!」
「那妳都怎麼吃?」那小姐又問。
「什麼怎麼吃?」一個我當下沒能理解、無從回答起的問題,讓我終於抬起頭來看看那位小姐了,那位小姐年約三十出頭,行裝打扮入時,直覺就是那種「一份薪水自己花、日子過得挺不錯」的單身女子。
「妳是配紅酒嗎?」那位小姐很友善地又一步問得更清楚一點。
這下換我尷尬了,我已經離那種「品紅酒、配乳酪」的日子好遠了,「我是買給我兒子吃的……」這樣回答完之後,突然發現自己好像在暗示那位友善的小姐「我們是不同的」,於是又趕緊補著說:「不過,我們可以配葡萄乾、堅果、餅乾、麵包。」
那位小姐對我微微一笑,從再旁邊一點的冷凍貨架上拿了一條切片乳酪後,飄然走遠。
這回我不只看到她,我還看到她的購物推車,裡面有紅酒、蛋糕、大份量的握壽司、大份量的即食三明治,果不其然!單身的周末就是要呼朋引伴的開趴啊!
每每總是這種偶然,讓我想起過往的風花雪月、紙醉金迷;每每總是大噗或小噗的一聲「媽媽」,把我從無限緬懷中拉回現實。
乳酪配紅酒固然好,但乳酪配葡萄乾、堅果、餅乾、麵包也不錯;乳酪帶鹹,配著酸甜的葡萄乾,味道剛好;乳酪滑潤,配著堅果的脆硬,口感剛好;乳酪濃腴,配著餅乾、麵包的樸實,不華不澀卻又相互張顯,更何況在營養學上,蛋白質和碳水化合物本來就是好朋友,兩者相輔相成。
千錯萬錯,錯在不該大嬸病發作地把Costco當成傳統市場,婆婆媽媽地都與不相識的人隨意攀談啊!
掉幾個關於Brie的冷書袋
在台灣有得吃就不錯了,別挑剔
Brie這種乳酪主要產於Île-de-France的Seine-et-Marne,而跟它長得很像(都外覆白黴,只是小顆一點)、口感也接近的Camembert卡門貝爾則主要產於Normandie;那個Isigny Ste Meré的Brie的產地在Normandie,根本就是到人家家裡踢館的。是說現在,尤其是在台灣能吃到的乳酪都是大型製造商從工廠裡生產出來的industriel fromage,哪裡產的都一樣,大概只有依天時、地利條件的不同而小批量生產的工匠乳酪artisanal fromage或農莊乳酪fermier fromage才能讓人在一口乳酪裡吃出真正在地的味道;既然都已經是工廠乳酪industriel fromage,出產地的差別應該遠遠不及不同製造商、工廠之間的口味差別來得大,就別挑剔了。
不黑與黑不黑
Brie是一種由生牛乳製作的白黴乳酪,一般熟成時間約一到兩個月;但有一種熟成一年的陳年Brie,整個失水乾癟,表面也不見白黴,呈淺咖啡色,於是叫Brie Noir黑布里。
日據時代的外來知識都是透過日文引介,所以不管原文來自哪裡,譯名都帶著日本的音、味;到了現在,我們還是沒多大長進,不同的只在原本透過日本、日文在看世界的,現在變成了美國、變成了英文。Brie中文翻成布里,依的是英文的發音,但這個法文字的法文發音其實比較接近於「不黑」,一般熟成度的Brie有著白黴的外皮,中文叫「不黑」,譯音和譯趣都比本來的「布里」好,而Brie Noir黑布里,Noir一樣意譯成「黑」,Brie音譯成「不黑」,Brie Noir合起來的中文就叫做「黑不黑」,更妙!
Isigny Ste Meré和Pere Toinou兩家Brie的不同:
Isigny Ste Meré
|
Pere Toinou
|
|
成分
|
殺菌牛奶、鹽、乾酪菌種、凝乳酵素
|
殺菌牛奶、鹽、乾酪菌種、凝乳酵素、奶脂、青黴素
|
乳脂含量
|
50%
|
60%
|
單顆重量
|
380g
|
125g
|
單顆價錢
|
25X元(確切金額,忘了)
|
90元
|
表面白黴
|
厚如積雪
|
被踏過的殘雪
|
酪皮
|
較厚
|
較薄
|
酪芯
|
較硬
|
較軟
|
味道
|
強
|
溫和
|
個人喜好
|
我喜歡
|
大噗喜歡
|
沒有留言:
張貼留言