2013年9月27日 星期五

為賴肥記錄--語言發展(八)32M

130927/32M
  • 電報式語言階段(最長三個字串),雙字辭,並新增許多形容詞性或副詞性的單字辭/句。依語言種類的掌握程度:閩南語>英語>國語>西班牙語。
  • 閩南語使用狀況:
    • 電報式語言,e.g.「你的手套走去哪?」這句幾乎已經是成熟語言了。
    • 雙字詞,e.g.「有+卵仁」,當阿姆給不吃蛋黃的大噗一顆完整的水煮蛋時,大噗如是回答阿姆。
    • 豐富的形容詞性或副詞性的單字辭/句,e.g.「太小雙」,當媽媽鞋子穿不進去的時候,大噗的評論「嘸共款」,大噗要吃原味的米苔目,媽媽卻給了加料版時,大噗抗議「丁落來」,媽媽餵小噗泥狀副食品,餵到從小噗嘴邊滴下來時,大噗的形容「真正嘸」遍尋不著玩具時「笑成這樣」形容小噗燦爛的笑「別睬伊」當爸爸喝醉,一而再,再而三地強要親專心看卡通中的大噗,大噗哭著如是喊。
  • 英語使用狀況:
    • 電報式語言的演進:「How manyHow many + XXXHow many +XXX('s + are) + there」,缺乏複數形「's」,也缺乏複數動詞「are」,且「XXX」中英間雜,常可聽到「How many there」這種句子。
    • 雙字詞,e.g.「小噗eat(s)pig('s) tail」。
    • 單字詞/句,e.g.are you okeyI'm sorrythank you very muchthis muchwhat's thatwhere are you」,看起來全是句子,使用的語境也都正確,但其實是當單字句在使用。
    • 第一階段的否定語法,e.g.no there
  • 國語使用狀況:「開動」,哪來的?誰教的?應該是哥哥姐姐吧?
  • 西班牙語使用狀況:「AdiósHasta la proximaDónde esta
  • 對於所處語境的語音(閩南語、英語、國語、西班牙語)有一定的熟悉度,模仿能力越來越好,比如什麼「麥當勞都是為你」第一次聽到廣告,就模仿得很清楚,本來「便甘」進步成「變形金鋼」。應該拿一些童謠唸歌或五言七言在等公車、等爸爸之類的idle時間裡給大噗唸一唸。
  • 雖然語音熟悉度和模仿能力有一定程度,但發音的掌握仍有不成熟之處。
    • 總是吃掉某些無聲子音或把它們發成有聲,e.g.small(s)mall」。
    • /f/發不出來變成/h/e.g.fourhor「氟錠」「喉錠」「賴禹帆」「賴禹環」。聽得懂還好,有時候真的是……有天大噗跟媽媽說:「媽媽kohi」,什麼?鱷魚(閩)嗎?哪來什麼鱷魚?!說了幾次,媽媽都不懂之後,於是大噗又說:「媽媽gabi」。靠!這下終於懂了,原來是大噗吃早餐配鮮奶,要媽媽也舉杯一起喝口咖啡……還好大噗還知道「這溪釣嘸,別溪釣」換一種語言溝通。
  • 語言種類錯雜使用的現象持續中,但符合語言邏輯,可知對詞性的掌握是正確的。
  • 人稱代名字「我」和「你」:「我」的使用還是比「你」好,「你」終於在這個月第一次很明確、很正確地使用出來了。

(此段記錄於130928

沒有留言:

張貼留言