2013年8月26日 星期一

為賴肥記錄--語言發展(七)31M

130826/31M
  • 仍舊是電報式語言階段,比如:噗噗+這裡+痛痛(除「痛痛」為國語之外,其餘為閩南語);漸漸地有一些成熟的、非電報式語言的短句出現,最長是三個字串的組句,比如:+這個+好嗎?(閩,疑問句)、看+那個+好嗎?(閩,疑問句);但有些看似成熟的、非電報式語言的短句其實是被拿來當單字辭/單字句使用,比如:叔叔+還沒來(閩,看似未完成時態,事實上還不會單獨使用「還沒」,還沒+……,只當「還沒來」是一個單字辭在使用)、洗好了(閩,看似完成時態,事實上還不會單獨使用「好了」,……+好了,只當「洗好了」是一個單字辭在使用)。
  • 語言種類的掌握程度:閩南語(電報式語言階段,間有成熟短句)>英語(雙字詞階段)>國語(單字詞階段,字彙量小),另有間雜極少量的西班牙語單字。英語的input只有媽媽,雖然時間長,但一傅眾咻;國語,雖然只在跟其他小朋友如堂哥、堂姐、表哥等玩的時候,才接受input,但學得極快;在看電視時會模仿國語的語音,比如:疫苗、新發售,但從電視input的語言,缺乏真實語境裡一來一往對話的try & error,語意就難以掌握,所以應該只會侷限在模仿,很難再進入到使用階段
  • 有語言種類錯雜使用的現象,但符合語言邏輯,可知對詞性的掌握是正確的。比如:many雲(英+閩)、看bees(閩+英)、吃nube(閩+西班牙,媽媽吃棉花糖,大噗說是吃雲)。
  • 可以敍述不在場的事物。媽媽:「哥哥(禹帆)呢?」大噗:「打電腦(在樓下房間)。」
  • 開始試著使人稱代名字「我」和「你」,「我」的使用比「你」好,偶爾能很明確、很正確的使用,比如在讀《Make way for ducklings》的時候,指著Mrs. Mallard說:「是我(閩)。」然後又指著Mr. Mallard說:「弟弟。」

(此段記錄於130826

沒有留言:

張貼留言